Jak wybrać dobrego tłumacza rosyjskiego?

Dobry tłumacz powinien nie tylko znać doskonale język rosyjski, ale też biegle posługiwać się językiem polskim. Swoboda i kompetencja językowa to tylko niektóre z cech, które musi posiadać dobry tłumacz języka rosyjskiego w Warszawie. Szukając usług tłumaczeniowych nie warto kierować się ceną, ale jakością przekładu. Na co zwrócić szczególną uwagę?

Kwalifikacje i charakter 

Dobry tłumacz przysięgły rosyjskiego w Warszawie powinien być rzetelny oraz wiarygodny. Tłumaczenia przysięgłe dotyczą ważnych dokumentów, takich jak:

  • testamentu 
  • aktu urodzenia, ślubu lub chrztu
  • pism urzędowych 
  • świadectwa ukończenia szkoły oraz świadectwa pracy 

Z usług tłumacza przysięgłego należy skorzystać, jeżeli potrzebujemy potwierdzenia, że tekst został przetłumaczony zgodnie treścią pierwotnego dokumentu. Nie każdy może świadczyć usługi tłumaczenia przysięgłego. W tym celu należy posiadać pełną zdolność do czynności prawnych, legitymować się polskim obywatelstwem, nie być karanym, ukończyć co najmniej studia na poziomie magisterskim oraz zdać egzamin na tłumacza przysięgłego. Tłumacz przysięgły rosyjskiego potwierdza zgodność przekładu z oryginałem za pomocą pieczęci na której jest umieszczone jego imię i nazwisko. Tłumacz ma uprawnienia do przekładu z polskiego na rosyjski oraz z rosyjskiego na polski. 

Kompetencje językowe i komunikacyjne 

Dobry tłumacz przysięgły rosyjskiego powinien nie tylko doskonale znać język (zarówno polski jak i rosyjski), ale też mieć wiedzę na temat kultury i tradycji. Teksty napisane w danym języku są wyrażeniem myśli językowej oraz kulturowej, dlatego tłumacz nie powinien tłumaczyć zlecenia bez wiedzy na temat kontekstu. Informacje na temat tekstu źródłowego jest bardzo ważna do prawidłowej translacji na inny język. Kompetencje językowe i komunikacyjne oraz wiedza merytoryczna są szczególnie istotne w przypadku wystąpienia w tekście: 

  • gry słów charakterystycznej dla danego kręgu kulturowego 
  • wyrażeń gwarowych lub regionalizmów 
  • różnej skali np. termometrycznej 

Absolutną podstawą jest niepopełnianie błędów gramatycznych i stylistycznych oraz stosowanie się do zasad pisowni języka polskiego. Szukając tłumacza przysięgłego rosyjskiego w Warszawie, warto zwrócić uwagę na sposób wysławiania się oraz odpowiadania na wiadomości elektroniczne. 

Biuro tłumaczeń Tłumacz-in

Biuro tłumaczeń Tłumacz in Poland w Warszawie specjalizuje się w tłumaczeniu przysięgłym rosyjskiego. Zespół wykwalifikowanych tłumaczy i korektorów realizuje też usługi tłumaczeniowe z innych języków m.in: estońskiego, angielskiego, niemieckiego, gruzińskiego, hiszpańskiego, włoskiego, greckiego, ormiańskiego itd. 

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia ustnego, pisemnego, specjalistycznego lub przysięgłego, zgłoś się do profesjonalistów z biura Tłumacz in Poland. Dobrze zrozumiany i przetłumaczony tekst to ważny element prowadzenia negocjacji biznesowych lub załatwiania urzędowych formalności.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *